Translation – Interpretation – Editing – Transcription – Voice-Over
We offer quality translation services for various types of documents (reports, contracts, novels, books, brochures, etc.) in several fields of expertise (literature, administration, science, jurisdiction, technology, commerce, medicine) for more than 150 languages (French, English, Spanish, German, Portuguese, Arabic, Chinese etc.), thanks to our team of professional translators.
It is with the greatest rigor that we select our interpreters, according to their specialties, their knowledge and their profile, in order to guarantee you a quality interpretation.
Whether urgent translations or complex multilingual projects, barring any unexpected circumstances: we guarantee delivery of your translated documents within the established deadline. Our translators are subject to a non-disclosure obligation, meaning you can feel confident that your documents are always in safe hands.
We put all our resources at your disposal to ensure you a quality translation at competitive prices.
We invariably use the same (i.e. only one) translator for a given project. Large projects with sensitive deadline may require the use of more than one translator – a not uncommon occurrence and one that requires diligent resource management and quality control.
For repeat clients, we do our best to assign the same people (translation project resources) to their assignments. This is to ensure that the translator and other translation team members are familiar with the terminology in common use by a given client.
The turnaround time is governed by the volume of words to be translated as well as the deadline imposed. A translator can translate between 250 and 350 words per hour, subject to certain limitations. As an example, a translation of 1000 words or less can invariably be turned around within 24 hours.
Editing and Proofreading
Once the translation has been completed, a proofreader, who is also a professional translator, will bring a fresh perspective to the text. Grammatical, syntactic and stylistic aspects of the text can be improved in the process. This additional approach during the process is the key to meeting your linguistic requirements.